Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and splendid companions well matched | |
M. M. Pickthall | | And maidens for companion | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Companions of Equal Ag | |
Shakir | | And those showing freshness of youth, equals in age | |
Wahiduddin Khan | | and young maidens of equal age | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and full breasted maidens of the same age | |
T.B.Irving | | as well as buxom maidens their own age | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | and full-bosomed maidens of equal age, | |
Safi Kaskas | | splendid, well matched spouses, | |
Abdul Hye | | young mature maidens of equal age, | |
The Study Quran | | buxom maidens of like age | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And grapes that are ripe | |
Abdel Haleem | | nubile, well-matched companions | |
Abdul Majid Daryabadi | | And full-breasted maidens of equal age | |
Ahmed Ali | | And graceful maidens of the same age | |
Aisha Bewley | | and nubile maidens of similar age, | |
Ali Ünal | | And youthful, full-breasted maidens of equal age | |
Ali Quli Qara'i | | and buxom maidens of a like age | |
Hamid S. Aziz | | And those showing freshness of youth, equals in age | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And youthful virgins, like of age | |
Muhammad Sarwar | | maidens with pears-shaped breasts who are of equal age (to their spouses | |
Muhammad Taqi Usmani | | and buxom maidens of matching age | |
Shabbir Ahmed | | And splendid companions, well-matched. (56:37) | |
Syed Vickar Ahamed | | Companions of equal age | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And full-breasted [companions] of equal ag | |
Farook Malik | | and young women of their own age | |
Dr. Munir Munshey | | And blossoming buxom belle _ (the well matched maidens) _ as mates | |
Dr. Kamal Omar | | youthful personalities of identical age and nature | |
Talal A. Itani (new translation) | | And splendid spouses, well matched | |
Maududi | | and youthful maidens of like age | |
Ali Bakhtiari Nejad | | and fully developed maidens of the same age | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Companions of equal age | |
Musharraf Hussain | | beautiful young companions of similar ages | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And bunches that are ripe. | |
Mohammad Shafi | | And [with] likeable companions | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | And the most appealing women of their ages | |
Faridul Haque | | And maidens of a single age | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | curvaceous (virgins), of equal ag | |
Maulana Muhammad Ali | | And youthful (companions), equals in age | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And full grown breasts and same age/not aging | |
Sher Ali | | And young maidens of equal age | |
Rashad Khalifa | | Magnificent spouses | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And rising breasted maidens of equal age. | |
Amatul Rahman Omar | | And (blooming) young maidens suiting their age, and also matching in all other respects | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And well-matched young maidens | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And young full-breasted (mature) maidens of equal age | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | [There will be] companions of similar age. | |
Sayyid Qutb | | and high-bosomed maidens, of equal age, for companions, | |
Ahmed Hulusi | | Magnificent partners of equal age! (Magnificently capacitated bodies bearing the qualities of that dimension of existence, without the concept of gender, formed to manifest the qualities of the Names emanating from the essence of the individual consciousness... Note again, without any differentiation of gender! Allah knows best.) | |
Torres Al Haneef (partial translation) | | "and young women, the same age (as them, for company)," | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And comely maidens, with the freshness of youth, equals in ag | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | Companions of like age featuring highest quality of attractive femininity | |
Mir Aneesuddin | | and young women of equal age, | |